La experiencia salvadoreña en esta materia podría ser de utilidad para Haití, por lo que la ponemos a disposición en las modalidades y formato que sea mutuamente convenido.
وهنا قد تكون تجربة السلفادور مفيدة لهايتي، وسنضعها تحت تصرفها بأي شكل وطرائق ذات فائدةومتفقعليها.
El tipo de interés convenido con el país anfitrión representaría en la práctica el nivel máximo de los tipos de interés a corto plazo que las Naciones Unidas podrían tener que pagar, ya que si los tipos de interés a corto plazo subieran por encima del tipo de interés acordado con el país anfitrión, las Naciones Unidas podrían activar el préstamo con el país anfitrión.
وذلك لأن أسعار الفائدةالمتفقعليها مع البلد المضيف بشأن هذا القرض ستكون فعلا بمثابة حد أعلى لمعدل أسعار الفائدة القصيرة الأجل التي قد تتكبدها الأمم المتحدة.
¿Para qué determinar por contrato tiempos concretos para tratar ciertos temas si los vas a ignorar?
ما الفائدة من جدول متفقعليه يحدّد الأوقات للتعامل مع قضايا معيّنة إذا كنت ستتجاهله من البداية؟
En el capítulo III, el Relator Especial reflexiona acerca de la definición de terrorismo y de la importancia de que exista o no una definición internacionalmente acordada para la respuesta al terrorismo de conformidad con los derechos humanos.
وفي الجزء الثالث، يبحث المقرر الخاص في مسألة تعريف "الإرهاب" من حيث مدى فائدة وجود تعريف متفقعليه دولياً أو عدمه بالنسبة لاتباع أساليب للتصدي للإرهاب تتوافق مع حقوق الإنسان.